Comment faire un CV en français (avec exemples)

Comment faire un CV en français (avec exemples)

Vous cherchez un emploi en France ? La première chose que vous devrez faire est d’apprendre comment faire un CV en français.

Avant de plonger, il est important de savoir que le terme « curriculum vitae » n’est pas utilisé en France pour désigner un document résumant votre parcours professionnel. Plutôt, le terme « CV », ou « curriculum vitae », est utilisé.

Dans cet article, nous expliquerons étape par étape comment rédiger un CV en français et vous fournirons des modèles pour vous guider.

modèle de CV français

Avant de commencer à rédiger votre CV en français, vous aurez besoin d’un Modèle de CV en français.

Voici un exemple de CV professionnel français pour un vendeur avec une photo de CV en entête :

une image d'un CV français pour un vendeur

Téléchargez cet exemple gratuit

Si c’est la première fois que vous consultez un CV français, vous remarquerez que la mise en page n’est pas très différente d’un CV américain à première vue, à l’exception de la photo.

Il n’y a pas de règle définie pour l’utilisation d’un photo sur votre CV, et il reste facultatif (pour éviter une discrimination illégale). Les recruteurs apprécient cependant de voir comment vous vous présentez sur votre CV.

Voici trois cas où vous devriez sérieusement envisager d’ajouter une photo professionnelle à votre CV en français :

  • Un employeur peut en faire la demande lors d’une offre d’emploi
  • Vous postulez pour un poste où l’apparence professionnelle est essentielle (hôtesse de l’air, réceptionniste, vendeur)
  • Vous souhaitez faire bonne impression

De plus, ce n’est pas une bonne idée de traduire directement votre CV depuis l’anglais si vous voulez que votre CV français ait l’air d’avoir été écrit par un natif, car les traducteurs en ligne feront toujours des erreurs qui se liront de manière anormale.

Ce qu’il faut inclure sur votre CV en français

Voici une ventilation de sections de CV avec leurs équivalents français pour vous aider à mieux naviguer dans un CV français :

  1. Profil – Résumé ou objectif du CV
  2. Contact – Coordonnées
  3. Compétences – Compétences
  4. Expérience professionnelle – L’expérience professionnelle
  5. Formation – Éducation

Si vous n’avez pas beaucoup d’expérience professionnelle et que vous avez besoin de remplir votre CV en français avec d’autres informations pertinentes pour l’emploi, voici quelques sections supplémentaires à ajouter pour montrer vos qualifications et votre personnalité :

  1. Certificats – Certificats
  2. Bénévolat – Bénévolat
  3. Centres d’intérêt – Intérêts
  4. Projets personnels – Projets personnels
  5. langues – Compétences linguistiques pertinentes

Exemples de CV en français

Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de CV en français, vous pouvez vous en inspirer pour écrire le vôtre. Si vous cherchez un emploi en tant qu’étudiant ou un stage en France, ces modèles de CV professionnels vous aidera à mettre en valeur vos qualifications de la bonne manière pour un employeur français.

Exemple de CV français pour étudiants

Si vous êtes étudiant, vous êtes peut-être à la recherche d’un emploi d’été ou d’un emploi à temps partiel pour vous aider à financer vos études à l’étranger. Dans ce cas, envisagez d’écrire quelque chose dans ce sens :

exemple de CV français pour un étudiant américain

Téléchargez cet exemple gratuit

Exemple de CV français pour stagiaires

Si vous souhaitez démarrer votre carrière en France, essayez de rédiger un CV de stage similaire à celui-ci :

exemple de CV français pour un stagiaire

Téléchargez cet exemple gratuit

Comment rédiger un CV en français qui vous décroche un emploi

Rédiger un CV en français n’a pas besoin d’être compliqué : nous décomposerons les informations essentielles que vous devez inclure afin que vous puissiez décrocher cet entretien.

1. Utilisez un formatage approprié

Un CV français est similaire à son homologue américain à bien des égards, tels que la police, la taille de la police et les marges. Vous voudrez vous assurer que votre CV est visuellement attrayant et lisible en vous en tenant à ce qui suit consignes de formatage de CV:

  • une police professionnelle (Times New Roman, Georgia, Arial, Cambria, Calibri, Helvetica)
  • une taille de police entre 10 et 12 points pour le texte normal et 14 et 16 points pour les en-têtes
  • marges de 2,5 cm sur tous les côtés (1,5 cm minimum en bas)

Comme un CV américain, un CV français doit être limité à une page idéalement.

Là où un CV français diffère, c’est dans le choix de couleurs pour votre CV: choisissez une à deux couleurs complémentaires et évitez les tons trop clairs ou flashy qui peut être difficile à lire en version imprimée et distraire.

Alors que de nombreux recruteurs préféreront des couleurs plus traditionnelles comme le bleu marine, le gris et le noir, n’ayez pas peur de montrer un peu de personnalité avec un design de CV simple qui comporte des touches de couleur.

2. Commencez par créer un en-tête professionnel

Tout comme un CV, les recruteurs français s’attendront à voir un en-tête professionnel en haut de votre CV. Vous voudrez inclure les éléments suivants :

  • nom et prénom (n’utilisez pas « Curriculum Vitae » ou « CV » comme titre)
  • titre de poste cible
  • adresse e-mail (utilisez une adresse e-mail professionnelle telle que john.smith@gmail.com)
  • numéro de téléphone portable (y compris l’indicatif du pays si vous n’êtes pas en France)
  • lien vers un profil professionnel ou LinkedIn page (considérez ajouter votre profil dans une autre langue)

Voici un exemple de la façon d’écrire correctement votre numéro de téléphone portable sur votre CV français :

Comment écrire votre numéro de portable sur votre CV français

Pour un numéro de mobile américain :

+1 240 523 0505

Pour un numéro mobile français :

06 32 63 45 67 ou 06.32.63.45.67

De plus, vous verrez souvent des versions plus anciennes de CV français indiquant l’âge ou la date de naissance, la nationalité et l’état civil du candidat. Toutes les informations mentionnées précédemment pourraient encourager la discrimination et ne doivent pas figurer dans votre en-tête.

3. Ajoutez une introduction de CV (‘profil‘)

L’équivalent français d’une introduction de CV sera souvent appelé : ‘phrase d’accroche‘, ‘profil‘ (profil) ou ‘à propos de‘ (sur moi).

Tout comme sur un CV, vous devrez résumer succinctement les éléments suivants en trois à quatre phrases :

  • votre parcours universitaire ou professionnel (y compris le nombre d’années d’expérience)
  • vos qualifications et compétences
  • vos principales réalisations (si vous êtes un professionnel expérimenté)
  • votre objectif de carrière (si vous êtes étudiant ou jeune professionnel)

Voici un exemple de texte bien rédigé profil pour un étudiant sur un CV français :

exemple de résumé de CV français pour un étudiant français

4. Décrivez votre expérience de travail (‘expérience professionnelle‘)

Tout comme aux États-Unis, vous devrez mettre en valeur votre expérience de travail de manière à montrer aux recruteurs le type de valeur que vous pouvez ajouter à l’entreprise à laquelle vous postulez.

Les chiffres sont un langage que tout le monde comprend, alors ajouter des nombres durs à votre section d’expérience de travail à puces pour démontrer clairement la valeur que vous pouvez apporter à l’entreprise à laquelle vous postulez, comme ceci :

Section d’expérience avec des nombres durs

  • Conception et implantation d’un business plan qui a permis une baisse de 5% des poids morts de l’inventaire, ainsi que le développement de la base client
  • Gestion, formation et suivi des performances d’une équipe de 8 commerciaux
  • Renforcement de la fidélisation de la clientèle grâce à un suivi personnalisé

En France, il existe 2 manières de débuter son stage puces :

  1. Avec des noms (« gestion », « conception », développement »)
  2. Avec des verbes d’action conjugués au présent ou au passé

L’utilisation de la première méthode est courante et de nombreuses personnes écrivent leur section d’expérience de travail comme celle-ci. Cependant, tout comme en anglais, l’utilisation de verbes d’action forts peut vous aider à vous démarquer des autres candidats en montrant que vous êtes un candidat proactif et qualifié.

5. Faites comprendre votre formation aux employeurs français (‘formation‘)

Lorsque vous postulez pour un emploi à l’étranger, vous devrez présenter votre parcours scolaire un peu différemment en fournissant des qualifications équivalentes.

Il est peu probable que les recruteurs français comprennent le système éducatif américain, alors assurez-vous de traduire votre formation en termes que les employeurs français peuvent comprendre.

Voici un petit tour d’horizon des équivalents français des diplômes américains :

  • Diplôme d’études secondaires ou GED sont équivalents au français bac
  • Les diplômes techniques sont équivalents au français CASQUETTE
  • Le diplôme d’associé est l’équivalent du français BTS, DEUSTou DUT (« bac+2 »)
  • Les diplômes de licence sont équivalents à un français Licence (« bac+3 »)
  • Les diplômes de master sont équivalents à un français Maître (« bac+5 »)
  • Les doctorats sont équivalents à un français Doctorat (« bac+8 »)

Si vous êtes étudiant, vous devrez trouver l’équivalent de votre GPA.

Le système de notation français utilise une échelle de notation de 20 points, 20 étant le plus élevé. Voici un guide approximatif pour vous aider à donner un sens à votre GPA pour écrire comme vous le feriez dans le système français :

  • +3.7 GPA – Mention très bien (17-20/20)
  • 3.0-3.7 GPA – Mention bien (14-16/20)
  • 2.3-3.0 GPA – Mention assez bien (12-14/20)

Si vous avez reçu des mentions honorables, assurez-vous de les inclure également :

  • Plus haute distinction (summa cum laude) – Mention très honorable
  • Mention très bien (magna cum laude) – Mention honorable
  • Honneurs (cum laude) – Mention

Si vous ne savez pas où vous vous situez, vous pouvez postuler en ligne pour un « attestation de comparabilité» pour aider les employeurs et les institutions académiques à comprendre l’équivalent français de vos études.

6. Ajoutez vos compétences (‘compétences‘)

Ne traduisez pas directement vos compétences en anglais en français à l’aide de Google Traduction, car la formulation peut différer et sembler peu naturelle.

Au lieu de cela, identifiez hard skills et soft skills essentielles en français, vous devez mettre dans votre section compétences pour vous démarquer d’une manière qui semblera naturelle à un recruteur français.

Un bon point de départ consiste à identifier les compétences requises par l’offre d’emploi et à utiliser ces mots-clés mot pour mot dans votre section de compétences, comme ceci :

Mots-clés dans la section compétences d’un CV français

  • Excellent esprit d’équipe
  • Capacité d’analyse et esprit de synthèse
  • Maîtrise des outils de communication digitale (MailChimp et email)
  • Maîtrise des réseaux sociaux (Instagram, Twitter)
  • Bonne connaissance de l’actualité
  • Bonne gestion du stress
  • Sens du relationnel
  • Anglais (niveau C1)

7. Choisissez des passe-temps et des intérêts qui correspondent aux exigences du poste (‘centre d’interet‘)

Comme toute autre information dans votre CV, la section loisirs de votre CV français doit être pertinente pour l’emploi ou démontrer compétences transférables très recherchées.

Mentionner des passe-temps qui vous reflètent bien peut mettre en évidence vos attributs positifs, par exemple :

  • pratiquer un sport d’équipe montre votre capacité à bien travailler avec les autres
  • pratiquer un instrument de musique montre votre dévouement
  • apprendre une langue étrangère fait preuve de discipline et de curiosité
  • apprendre à coder par vous-même montre que vous êtes investi dans l’apprentissage de nouvelles compétences
  • l’obtention de certificats tout au long de votre vie montre que vous êtes intéressé par l’apprentissage continu

Vous voudrez placer les informations concernant votre maîtrise de la langue française vers le haut de votre CV, car il s’agit d’informations essentielles pour l’emploi.

Assurez-vous d’utiliser le CECRL (Cadre Européen Commun de Références pour les Langues) pour préciser votre niveau de compétence comme ceci :

  • Français niveau C1
  • Espagnol niveau B2
  • Anglais natif/langue maternelle

8. Demandez à un locuteur natif français de relire votre CV en français

Cette étape est d’autant plus importante lorsque vous écrivez dans une langue qui n’est pas votre langue maternelle. Comparez toujours avec d’autres CV disponibles en ligne de professionnels de la même industrie ou du même secteur que vous, comme sur LinkedIn, par exemple.

Cependant, vous souhaiterez faire relire votre CV par un locuteur natif français et par plusieurs personnes si possible. Cette personne peut être votre professeur ou tuteur de français, ou même votre partenaire d’échange linguistique, par exemple. Faites preuve de créativité et considérez également les ressources en ligne comme Subreddits d’apprentissage de la langue françaisetout en n’oubliant pas les informations personnelles.

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *